星期五, 4月 20, 2007

The Tombs of Atuan (The Earthsea Cycle)

地海系列被電影搞壞名聲了。一片叫罵聲中大家只記得好聽的原聲帶,但大家都沒因此注意到這部經典,但無疑地是所有未讀過這經典的人們的損失。

所以在心得前,我想先引述作者Ursula對電影的評語:「這不是我的小說,這是他(宮崎吾朗)的電影。」希望大家可以把電影的印象和這六本經典分離,畢竟他們只是名字相像吶。

The Tombs of Atuan是我看的第一本地海原文,第二本地海系列,是關於一個被黑暗習俗選中的女孩走出自己的路的故事。

“In the deep valley, in the twilight, the apple trees were on the eve of blossoming; here and there among the shadowed bought one flower had opened early, rose and white, like a faint star…”

這是The Tombs of Atuan開頭的一段。寧靜、平和、緩慢,這是地海系列一貫的風格,不同於其他奇幻小說,這是它第一吸引我的特色。

在地海的世界裡,龍不會被莫名奇妙的“勇者”除去,因為這個平衡的世界需要足夠的黑暗,而巫師也不會因為肚子餓而召喚兔子來吃,對他們而言,魔法是他們與萬物的約定,而這樣誘殺未免有失正義,所以法師們擁有力量、智慧卻不濫用,對世界則抱著謙卑的心。

地海的故事是一種很美麗的加法,一件事加上另一件再加上一件,所以一開始翻開小說,映入眼簾的只是雲淡風輕的鄉村;再翻,有個清秀的小女孩;再翻,女孩被教成伺奉黑暗的女祭司;再翻,黑暗力量的全貌慢慢揭開,慢慢死去而不能察覺的力量揭開一角;再翻,在最黑暗的角落,女孩的心開始脫去黑暗外皮;最後,終於把讀者煮成熱水裡的青蛙,情緒、情節、搖擺的正義。

我很喜歡地海裡的正義,因為這個世界這樣地謙卑,每個人總是帶著濃淡不一的灰,隨著作者的眼睛,目睹一切邪惡的悲哀與正義的無奈。在奇幻的世界裡,我像是找到了最真實的小說世界。

反覆的自我辯證是這部小說另一個讓人難以放下書本的理由,作者用最冷靜的旁觀角度寫下文字,讀者用自己的解碼器把一切放在心裡,成為自己的一部份。

好小說,我也不知道哪一本會是最好的,但我相信耐心看到最後,那飽滿的心一定會找到一處寧靜,蓋著薄薄的毛巾;等到蘋果葉凋黃,慢慢掉落,順著視線吹著涼風。

沒有留言: